ナブッコ 第3幕
ヴェルディのオペラ「ナブッコ」の合唱「行け、我が想いよ、金色の翼に乗って」Va, pensieroの歌詞と対訳です。
「行け、我が想いよ、金色の翼に乗って」Va, pensieroの歌詞
Va, pensiero, sull’ali dorate;
Va, ti posa sui clivi, sui colli,
Ove olezzano tepide e molli
L’aure dolci del suolo natal!
Del Giordano le rive saluta,
Di Sïonne le torri atterrate…
Oh, mia patria sì bella e perduta!
Oh, membranza sì cara e fatal!
Arpa d’or dei fatidici vati,
Perché muta dal salice pendi?
Le memorie nel petto raccendi,
Ci favella del tempo che fu!
O simile di Solima ai fati
Traggi un suono di crudo lamento,
O t’ispiri il Signore un concento
Che ne infonda al patire virtù!
「行け、我が想いよ、金色の翼に乗って」Va, pensieroの対訳
行け、想いよ、黄金の翼に乗って
行け、坂で、丘の上で腰を据えるのだ。
暖かく柔らかい香りが漂う場所で
故郷の甘い空気の
ヨルダンの岸辺に挨拶する。
倒されたシオンの塔に
ああ、美しくも失われた我が祖国よ。
ああ、とても大切で恐ろしい思い出よ。
運命の預言者が奏でる黄金の竪琴よ。
なぜ、柳に黙って吊るされているのか?
胸に思い出をよみがえらせてくれ。
かつての様子を教えてくれ。
エルサレムの運命と同じように
残酷な嘆きの音を響かせよ
または、主があなたを鼓舞する音色で
苦しみに勇気を吹き込むように。